As worth pursuing as any poetry is, of course. I'm not an optimist to the degree that I'd expect wild riches, but do you think there's much of a market?
I was inspired by a translation of Beowulf, and felt compelled to try my hand at translating the old norse saga of Erik the Red. It's hard work (and my Icelandic is getting a nice workout) and very rewarding intellectually, but do you think it's something that could ever see the light of market? Maybe not Erik the Red, which does consist of a lot of 'X, son of Y, son of Z..." And where the characters lived and spent their winters (though with no context beyond "between the Dögurdalar and Skraumahlaupsa", for example), but the concept in general?
Apologies for bad formatting; phones are hell.
Poetic Translations; worth pursuing?
I was inspired by a translation of Beowulf, and felt compelled to try my hand at translating the old norse saga of Erik the Red. It's hard work (and my Icelandic is getting a nice workout) and very rewarding intellectually, but do you think it's something that could ever see the light of market? Maybe not Erik the Red, which does consist of a lot of 'X, son of Y, son of Z..." And where the characters lived and spent their winters (though with no context beyond "between the Dögurdalar and Skraumahlaupsa", for example), but the concept in general?
Apologies for bad formatting; phones are hell.
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire